TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Amsal 2:20-21

Konteks

2:20 So 1  you will walk in the way of good people, 2 

and will keep on the paths of the righteous. 3 

2:21 For the upright will reside in the land,

and those with integrity 4  will remain in it,

Amsal 10:21

Konteks

10:21 The teaching 5  of the righteous feeds 6  many,

but fools die 7  for lack of wisdom. 8 

Amsal 10:29

Konteks

10:29 The way of the Lord 9  is like 10  a stronghold for the upright, 11 

but it is destruction 12  to evildoers. 13 

Amsal 11:6

Konteks

11:6 The righteousness of the upright will deliver them, 14 

but the faithless will be captured 15  by their own desires. 16 

Amsal 11:8

Konteks

11:8 The righteous person is delivered 17  out of trouble,

and the wicked turns up in his stead. 18 

Amsal 11:30

Konteks

11:30 The fruit of the righteous is like 19  a tree producing life, 20 

and the one who wins souls 21  is wise. 22 

Amsal 13:6

Konteks

13:6 Righteousness 23  guards the one who lives with integrity, 24 

but wickedness 25  overthrows the sinner.

Amsal 16:17

Konteks

16:17 The highway 26  of the upright is to turn 27  away from evil;

the one who guards 28  his way safeguards his life. 29 

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[2:20]  1 tn The conjunction לְמַעַן (lÿmaan, “so; as a result”) introduces the concluding result (BDB 775 s.v. מַעַן 2; HALOT 614 s.v. מַעַן 2.c) of heeding the admonition to attain wisdom (2:1-11) and to avoid the evil men and women and their destructive ways (2:12-19).

[2:20]  2 tn The noun “good” (טוֹבִים, tovim) does not function as an attributive genitive (“the good way”) because it is a plural noun and the term “way” (דֶרֶךְ, derekh) is singular. Rather it functions as a genitive of possession identifying the people who walk on this path: “the way of the good people.”

[2:20]  3 tn In the light of the parallelism, the noun “righteous” (צַדִּיקִים, tsadiqim) functions as a genitive of possession rather than an attributive genitive.

[2:21]  4 tn Heb “the blameless” (so NASB, NIV); NAB “the honest”; NRSV “the innocent.” The term תְּמִימִים (tÿmimim, “the blameless”) describes those who live with integrity. They are blameless in that they live above reproach according to the requirements of the law.

[10:21]  5 tn Heb “lips.” The term “lips” functions as a metonymy of cause for what is said (or in this case taught).

[10:21]  6 tn The verb רָעָה (raah) means “to feed” or “to shepherd” (e.g., Gen 48:15). What they say will meet the needs of many.

[10:21]  7 tn In what sense the fool “dies” is unclear. Fools ruin their lives and the lives of others by their lack of discipline and knowledge. The contrast is between enhancing life and ruining life.

[10:21]  8 tn Heb “heart.” The term לֵב (lev, “heart”) functions as a metonymy of association for wisdom and knowledge (BDB 524 s.v. 3.a).

[10:29]  9 sn The “way of the Lord” is an idiom for God’s providential administration of life; it is what the Lord does (“way” being a hypocatastasis).

[10:29]  10 tn The comparative “like” does not appear in the Hebrew text, but is implied by the metaphor; it is supplied in the translation for the sake of clarity.

[10:29]  11 tn Heb “for the one with integrity” (לַתֹּם, latom).

[10:29]  12 tn Or “ruin” (so NIV).

[10:29]  13 tn Heb “those who practice iniquity.”

[11:6]  14 sn The contrast is between being rescued or delivered (נָצַל, natsal) and being captured (לָכַד, lakhad). Righteousness is freeing; [evil] desires are enslaving.

[11:6]  15 tn Heb “taken captive” (so NRSV); NIV, TEV “are trapped.”

[11:6]  16 tn Heb “but by the desire of the faithless are they taken captive.”

[11:8]  17 tn The verb is the Niphal perfect from the first root חָלַץ (khalats), meaning “to draw off; to withdraw,” and hence “to be delivered.”

[11:8]  sn The verse is not concerned with the problem of evil and the suffering of the righteous; it is only concerned with the principle of divine justice.

[11:8]  18 tn The verb is masculine singular, so the subject cannot be “trouble.” The trouble from which the righteous escape will come on the wicked – but the Hebrew text literally says that the wicked “comes [= arrives; turns up; shows up] in the place of the righteous.” Cf. NASB “the wicked takes his place”; NRSV “the wicked get into it instead”; NIV “it comes on the wicked instead.”

[11:30]  19 tn The comparative “like” does not appear in the Hebrew text, but is implied by the metaphor; it is supplied for the sake of clarity.

[11:30]  20 tn Heb “tree of life” (so KJV, NAB, NIV, NRSV). The noun חַיִּים (khayyim, “life”) is genitive of product. What the righteous produce (“fruit”) is like a tree of life – a long and healthy life as well as a life-giving influence and provision for others.

[11:30]  21 tc The Leningrad Codex mistakenly vocalized ש (sin or shin) as שׂ (sin) instead of שׁ (shin) in the term נְפָשׂוֹת (nefashot) which is vocalized as נְפָשׁוֹת (nefasot, “souls”) in the other medieval Hebrew mss and early printed editions of the Masoretic Text.

[11:30]  22 tc The MT reads חָכָם (khakham, “wise”) and seems to refer to capturing (לָקַח, laqakh; “to lay hold of; to seize; to capture”) people with influential ideas (e.g., 2 Sam 15:6). An alternate textual tradition reads חָמָס (khamas) “violent” (reflected in the LXX and Syriac) and refers to taking away lives: “but the one who takes away lives (= kills people) is violent” (cf. NAB, NRSV, TEV). The textual variant was caused by orthographic confusion of ס (samek) and כ (kaf), and metathesis of מ (mem) between the 2nd and 3rd consonants. If the parallelism is synonymous, the MT reading fits; if the parallelism is antithetical, the alternate tradition fits. See D. C. Snell, “‘Taking Souls’ in Proverbs 11:30,” VT 33 (1083): 362-65.

[13:6]  23 sn Righteousness refers to that which conforms to law and order. One who behaves with integrity will be safe from consequences of sin.

[13:6]  24 tn Heb “blameless of way.” The term דָּרֶךְ (darekh) is a genitive of specification: “blameless in respect to his way.” This means living above reproach in their course of life. Cf. NASB “whose way is blameless”; NAB “who walks honestly.”

[13:6]  25 sn Righteousness and wickedness are personified in this proverb to make the point of security and insecurity for the two courses of life.

[16:17]  26 sn The point of righteous living is made with the image of a highway, a raised and well-graded road (a hypocatastasis, implying a comparison between a highway and the right way of living).

[16:17]  27 tn The form סוּר (sur) is a Qal infinitive; it indicates that a purpose of the righteous life is to turn away from evil. “Evil” here has the sense of sinful living. So the first line asserts that the well-cared-for life avoids sin.

[16:17]  28 sn The second half of the verse uses two different words for “guard”; this one is נֹצֵר (notser) “the one who guards his way,” and the first is שֹׁמֵר (shomer) “the one who guards his life” (the order of the words is reversed in the translation). The second colon then explains further the first (synthetic parallelism), because to guard one’s way preserves life.

[16:17]  29 tc The LXX adds three lines after 17a and one after 17b: “The paths of life turn aside from evils, and the ways of righteousness are length of life; he who receives instruction will be prosperous, and he who regards reproofs will be made wise; he who guards his ways preserves his soul, and he who loves his life will spare his mouth.”



TIP #28: Arahkan mouse pada tautan catatan yang terdapat pada teks alkitab untuk melihat catatan ayat tersebut dalam popup. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA